среда, 21 марта 2018 г.

Набросок 3 - Алиска и коробки от Лего

  Моя кошка решила вмешаться в процесс подготовки наглядного материала для одной из будущих записок.



  Начало рассказа об эпичном втором сезоне кошачьего Лего -- уже скоро™!

понедельник, 5 марта 2018 г.

Записка 29: Шред всех побьет!

В эфире передача «Чтобы помнили».
Сегодня мы 250 раз покажем мультфильм «Ёжик в тумане».
И ещё 50 раз мультфильм из прошлой передачи, чтобы не забыли.



  О нет, кот вовсе не приготовил вдохновенную речь о туманных ёжиках, бесноватых совах и прочих лошадках. Просто вам, дорогие гости, читающие эту записку, предлагается посмотреть одно и то же видео 8 раз. В семи из них картинка идентичная, а вот звуковой ряд существенно отличается. Восьмое отличается картинкой, но немного. Так что морально приготовьтесь.

  Сложно вспомнить в точности, какой был год. Может быть 1994, а может быть и 1993. По телеканалу городского значения показали запись вещания другого канала, который, в свою очередь, транслировал мультик про четырёх черепашек, их учителя крысу и красивую (котёнок тогда ещё плохо понимал, насколько) девушку во всём жёлтом.

  То была серия Return of the Shredder, первая во втором сезоне и она же шестая, считая от самого-самого начала. Котёнок с первых же минут погрузился в мир крутой музыки, лихого экшена, боевых искусств, и венчал это всё невероятно харизматичный образ главгада (до этого самым впечатляющим экранным злодеем для котёнка был герцог из Мишек Гамми). Было пересмотрено почти всё, что о черепашках показывали по ТВ в 90-е годы, некоторые серии котёнок записал на видеокассеты; также были посмотрены второй и третий фильмы (первый -- существенно позже), а также в доме появился стикер-альбом (оу, пардон, на языке девяностых: "альбом для стикерсов") небезызвестной фирмы PANINI.


  Пакетики со стикерами в те времена стоили 1300 рублей. Альбом этот первоначально был подсмотрен у мелкого двоюродного братца, после чего и выпрошен точно такой же у родителей. И, конечно же, на приставке Денди котёнок тоже в черепашек поиграл. Что примечательно, это опять-таки были части 2 и 3. Третья была хакнутая: китайцы предоставили игроку более 50 жизней, что позволяло пройти игру с комфортом и чуть ли не с попкорном. При этом авторам хака даже удалось избежать проблемы неубиваемого Шреддера -- своеобразного наказания для взломщиков, делавшего игру непроходимой в принципе.


  Само собой, ни котёнок, ни его одноклассник Рома Иванов, любезно предоставивший "поматериться" в 1997 году не картридж даже, а голую плату с третьей частью, понятия не имели, в какой редкий экземпляр хака им довелось поиграть. Ещё хак был примечателен ещё и тем, что китайцы по какой-то причине заменили во всех местах букву M на X, а K на Z. Может быть это было необходимым изменением кода, которое и позволяло выключить защиту от пиратства, может быть это шутка или просто заглюк пьяного Ляо, кто ж теперь разберёт. Manhattan превратился в Xanhattan, time -- в tixe. Крэнгу не посчастливилось стать Зрэнгом, ну а то, что Токка -- это Токка, а не Тозза, кот узнал лишь в прошлом году. Команда черепашек же выглядела так: Лео, Дон, Раф и... Ксайз.


  Кот вовсе не стал черепахофагом, как некоторые. Тем не менее, сия вселенная оставила большой след в его детстве, и в одной из записок кот об этом уже упоминал. То был номер 24.

  Основной черепахозабавой был, конечно же, мультсериал с классической "ламповой" рисовкой, десять сезонов которого выходили в мире в период 1987-1996, ну а в нашей стране... как придётся. Девятый сезон (1995) транслировался по отечественному ТВ где-то в нулевых, а десятый котёнок и вовсе в эфире не видел.


  В этом месте должен начаться черепахосрач по поводу каноничной рисовки и каноничного сюжета, ибо в последние лет десять или даже пятнадцать произошло аж несколько переосмыслений вселенной, но эту забаву кот оставит участникам специальной олимпиады. В фокусе этой записки находится классическая американская открывающая заставка, известная, кот рискнёт предположить, всем, кто в черепахотеме.


  Кот хотел бы немного поговорить о слуховом восприятии. Вот эта вот задорная песенка на английском языке в детстве звучала весьма... своеобразно. Сейчас кот постарается забыть всё, что знает об английском языке -- вообще всё -- и запишет то, что слышали ушки семилетнего котёнка. Может быть повезёт, и это заклинание на хтоническом языке никого не вызовет.

Ти а туцу тыцу тёйо!
Ти а туцу тыцу тёйо!
Ти а туцу тыцу тёйо!
Фивази махаще. Чурюпа!

Терьдевос мосфирсо файринти-и-и!
(уи-вуви хэд)
Вэрахиро ин махащё эндокриин!
(хай, сирэкуэй)
Вэнаиво шрэда атасс
Ди таролполс дом камомолслак!

Ти а туцу тыцу тёйо!
Ти а туцу тыцу тёйо!

Сплинер чандэн тубининзатизз
(хизарарикулрэ)
Лианароли, Дотанелло да машиин
(эсо-эса! Ёуу...)

Рафаэлику бапру
(хирукуэй)
Макалэнджело из пареньду
(УАХААААА!)

Ти а туцу тыцу тёйо!
Ти а туцу тыцу тёйо!
Ти а туцу тыцу тёйо!
Фивази махаще. Чурюпа!

  Не так-то это оказалось просто, но кот постарался услышать абракадабру и записать её. Ответственно берётся заявлять, что в получившемся тексте более 80% совпадений с абракадаброй из детства. Но 25 лет назад вообще мало кто знал английский настолько, чтобы слушать и понимать всё, что слышит, как-то соотносить слышимое с известными словами. Да и сейчас в мир абракадабры окунуться довольно легко: попробуйте подпевать какому-нибудь японцу, например. А уж при попытке записать песню на неродном языке "на ходу" получится и вовсе что-нибудь вроде вот такого нетленного шедевра:


  Вот черепашья песня в том виде, в котором она объективно существует. Может быть споём? >^_^<

Teenage Mutant Ninja Turtles,
Teenage Mutant Ninja Turtles,
Teenage Mutant Ninja Turtles,
Heroes in a half shell
Turtle power.

There the world's most fearsome fighting team,
(we're really hip)
they're heroes in a half shell and they're green.
(hey get a grip)

When the evil Shredder attacks,
Those turtle boys don't cut 'em no slack.

Teenage Mutant Ninja Turtles,
Teenage Mutant Ninja Turtles,

Splinter taught them to be ninja team,
(he's a radical rat)
Leonardo lead's, Donatello does machines.
(that's a fact jack)

Rapheal is cool but crude,
(give me a break)
Michaelangelo is a party dude.
(party)

Teenage Mutant Ninja Turtles,
Teenage Mutant Ninja Turtles,
Teenage Mutant Ninja Turtles,
Heroes in a half shell
Turtle power.

  Чтобы дети девяностых не засоряли головы абракадаброй и не ломали восприятие английского языка (хотя на самом деле, наверное, просто потому что ДАЁШЬ ПЕРЕВОД ВСЕГО ПОДРЯД!), нашими доблестными, кхм, лицензированными переводчиками (имён героев кот не знает) была изготовлена официальная русская версия песни. И получилось ЭТО:


  Благость намерений переводчика никто под сомнение не ставит, но у кота вопрос к исполнителю: что он принимал перед записью? И он, кот стесняется спросить, здоров ли? Откуда вообще такой голос взялся, его можно только намеренно изобразить, нормальные человеки так не говорят и не поют!

  Котёнок был уже постарше, чем во времена первого знакомства с черепашками. Но вот эта самая русская версия, которая по идее должна была сделать смысл песни понятным, оказалась ещё одной абракадаброй. И была она, пожалуй, даже ядрёнее, чем абракадабра английская. И ЭТОТ текст кот помнит с точностью 100% даже сейчас. И более того -- до сих пор уверенно слышит именно его:

Мы не жалкие букашки,
Супер-ниндзя-черепашки,
Панцирь носим бак-рубашки,
Ю мы и таланты, ТА-ДА!

Насапьед майкушки баидиии
(мы не жалкие букашки)
Если б не родили бадигииии
(супер-ниндзя-черепашки)

Нас атаки-ес э Шред!
Всех уложит, всех побьет!

Мы не жалкие букашки,
Супер-ниндзя-черепашки.

Учитель дал уроки мастерстваааа
(мы не жалкие букашки)
Теперь без наэми как дважды-дваааа
(супер-ниндзя-черепашки)
Хладнокровным всюду тут
Припевай надёжно: круто-крут!

Мы не жалкие букашки,
Супер-ниндзя-черепашки,
Панцирь носим бак-рубашки,
Ю мы и таланты, ТА-ДА!

  Спустя годы силами любителей русский вариант был исполнен дословно, но в куда более понятной и привлекательной манере. Кот согласен с теми, кто считает, что ЭТА версия звучит более прилично, чем официальная локализация:


  Что мешало исполнить официальную версию хотя бы так? Но зато она запомнилась, этого не отнять. В любительском же исполнении текст слышен намного чётче и понятнее.

Мы не жалкие букашки,
Супер-ниндзя-черепашки,
Панцирь носим, как рубашки,
Юные таланты. Да-да!

Наш отряд бойцов всегда един!
(мы не жалкие букашки)
Вредных, нерадивых победим!
(супер-ниндзя-черепашки)
Нас атаки не страшат,
Злых уложим всех подряд!

Мы не жалкие букашки,
Супер-ниндзя-черепашки,

Учитель дал уроки мастерства,
(мы не жалкие букашки)
Теперь мы знаем их как дважды-два!
(супер-ниндзя-черепашки)
Хладнокровен всюду будь,
Прикрывай надёжно друга грудь!

Мы не жалкие букашки,
Супер-ниндзя-черепашки,
Панцирь носим, как рубашки,
Юные таланты. Да-да!

  И ох уж эти тонкости перевода! Наша версия является, наверное, единственной в мире (ну или одной из немногих), в которой ничто не говорится собственно о самих героях. В оригинале нам чётко представляют Сплинтера как тренера-радикала, Леонардо -- это лидер, Донателло -- разработчик хитроумной техники, Рафаэль -- "классный, но грубый", а Микеланджело -- вечный тусовщик. И даже не зная иностранных языков, можно услышать, что это сохранено и в шведской версии...


  ... и в японской...


  ... и в арабской. И да пребудет с вами УЛЛЮЛЯ!



  Ну океюшки, океюшки, за арабов кот так не уверен, как за прочих.

  И ещё две версии этого опенинга кот покажет. Первая из них наиболее приятна глазу, а вторая -- ушам. Это современная рисовка с повышенной детализацией на английском языке (на ютубе недоступно):


  И самая эпичная версия: немецкая! Es ist unglaublich mächtig!


  Кот поздравляет всех, кто добрался до этого места. Вы все получаете достижение [черепахомеломан].


  Вот теперь вы настолько круты, что разблокировали бонусный контент: замуррчательный косплей Эйприл О'Нил >^_^< Приятного просмотра, читайте котов!